Übersetzung der Kultur ‒ Kultur der Übersetzung ... das Thema wird in der Translationswissenschaft immer wichtiger. Im Heft 2015-6 der MDÜ habe ich mir ein paar Gedanken über die Übersetzung der Kultur der spanischen Copla gemacht.
Quellen und
Hilfen bei musikalischen Fach- und Sachtexten, in: TransRelations 2/06 und 3/06
(Mitgliedszeitschrift des BDÜ, Landesverband Bremen und Niedersachen).
Von den Herausforderungen und
Informationsquellen bei der Übersetzung von z.B. Liedtexten, CD-Cover ... Wie
bei Übersetzungen im Bereich Technik, Biologie, Recht usw. ist bei
Übersetzungen im Kontext von Musik Sachkenntnis erforderlich. Was unter den
verschiedenen Musikstilen zu verstehen ist, wie sie entstanden sind, welches
die Grundbegriffe der Harmonielehre sind, sollte der Musikübersetzer wissen.
Der Autor gibt in beiden Ausgaben von TransRelations einen Überblick über
wichtige Nachschlagewerke und Recherchemöglichkeiten.
Zwei im Paket: Das Wörterbuch
Recht / Diccionario jurídico vonUlrich Daum, María Engracia
Salán García und Herbert Jaime Becher
in 2. Aufl. 2016 (MDÜ 2017-1) und von Daum und Salán García ein Studien- und Arbeitsbuch zur spanischen Rechtssprache in 3. Aufl. 2015 (MDÜ
2016-3)